Πέρσες

Αρχείο Παίχτηκε από 13/07/2016 έως 14/07/2016
στο Εθνικό θέατρο - Κτήριο Τσίλλερ
Διάρκεια: 75'
Κείμενο: Αισχύλος
Μετάφραση: Βασίλης Οικονόμου
Σκηνοθέτης: Βασίλης Οικονόμου
Ερμηνεύουν: Άτοσσα: Χριστίνα Τούμπα & Χριστίνα Τσαβλή, Δαρείος: Πάνος Ζουρνατζίδης, Αγγελιαφόρος: Μιχάλης Ταμπούκας Ξέρξης: Βασίλης Οικονόμου, Κορυφαία Χορού: Γιώτα Βέη, Χορός: Αιμιλιανή Αβραάμ (Β΄ Κορυφαία), Μιχάλης Γραμματάς, Γιώργος Ηλιάκης, Μαρία Μουρελάτου, Μαρίνα Σταμάτη, Μαίρη Σταματουλά, Έφη Τούμπα

Περιγραφή

Το μοναδικό επαγγελματικό θέατρο στην Ελλάδα, που αποτελείται από ηθοποιούς με αναπηρία στην κύρια σύνθεσή του, ΘΕ.ΑΜ.Α. (Θέατρο Ατόμων με Αναπηρία), μέλος της Κίνησης Καλλιτεχνών με Αναπηρία, παρουσιάζει το αρχαιότερο σωζόμενο δράμα (472 π.Χ.) του Αισχύλου «Πέρσες», σε σκηνοθεσία Βασίλη Οικονόμου. Κορυφαία Χορού η ερμηνεύτρια της λαϊκής προφορικής μας παράδοσης Γιώτα Βέη.

Περισσότερα

νικώντας καθετί «ξένο»
και τη μάχη της προκατάληψης με τον ίδιο μας τον εαυτό…

Η τάση του δραματικού ποιητή να κινείται από την αρχικά προφορική ποίηση προς τη συμβατικά καλούμενη «οπτική» ποίηση, αποτελεί τη θεμελιώδη αρχή των Περσών. Η αόριστη ανησυχία εξελίσσεται επί της σκηνής σε πραγματικό γεγονός. Το αποτέλεσμα της ναυμαχίας της Σαλαμίνας σκορπά το θρήνο στην Περσία κι ο Αισχύλος, περιγράφοντας την κορύφωσή του στη «βάρβαρη» χώρα, επιβάλλει λογοτεχνικά την πρώτη σωζόμενη αντιπολεμική πράξη. Ο σεβασμός σε ό,τι «ξένο» αποτελεί το πρώτο βήμα για την ισότιμη αποδοχή του…

Διαθέσιμες θέσεις για αμαξίδια.

Με διερμηνεία στην ελληνική νοηματική γλώσσα (Ε.Ν.Γ.).

Μετάφραση- Σκηνοθεσία: Βασίλης Οικονόμου
Εκγύμναση Χορού: Αιμιλιανή Αβραάμ
Σκηνικά: Δέσποινα Φλέσσα
Κοστούμια: Σοφία Σταυρακάκη
Μουσική επιμέλεια: Αλέξανδρος Καψοκαβάδης
Διερμηνεία Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας: Θεοδώρα Τσαποΐτη
Ηχολήπτης: Φώτης Κίκιρας
Μουσικοί Κρουστών Οργάνων: Μάκης Σουλελές, Αλέξανδρος Χαντζαράς

Βίντεο